KOREAN
【BANG BANG CON】MESSAGE PHOTO ユンギのメッセージ日本語訳と単語帳
以前ファンレターに「もっと早く出会いたかった。6年間の成長を見れなくて悲しい」って書いて送ったことがあったのですが、このバンバンコンのメッセージフォトのユンギのメッセージは、その返事を貰ったようなものだったので、これはどうしても手元に置いておかなきゃいけないと思って手に入れました。
もっと早くファンになりたかったって、そう思ってるファンがたくさんいることわかっててこの言葉を書いたんだろうなって思ったら、本当に優しい人だなぁって。
自分の韓国語のノートに貼ろうと思って、和訳して、単語帳も作りました。
字が綺麗じゃないのと、ノート作りが苦手な自分用のメモに作ったものなので、間違っていたらご指摘をお願いいたします。
インスタとか見てると、みんな字が綺麗でノート作りも上手で綺麗な方ばかりなので、私みたいな人はあんまりいないかもしれませんが…もし私みたいなノート作り苦手な人がいたらどうぞ。
아직도 기억이 생생합니다.
いまだに記憶が生々しいです。
데뷔하던날 팬분들의 응원, 함성, 드디어 데뷔하였구나 하는 감정.
デビューした日のファン達の応援、歓声、ついにデビューしたんだという感情。
지금도 무대에 오를 때 비슷한 감정을 느낍니다.
今も舞台に上がる時、似たような感情を感じます。
처음부터 함께하지 않아도 매순간 데뷔같으니 아쉬워 하지마세요.
最初から一緒にいなくても、毎瞬間デビューみたいだから、残念がらないでください。
여러분들이 처음 저희를 마주할 때 그때가 데뷔날이 될터이니.
皆さんが初めて僕たちと向き合う時、その時がデビュー日になるから。
항상 고맙고 감사합니다.
いつもありがたいし、感謝しています。
사랑합니다.
愛しています。
아직도 | 副詞 | いまだに、まだ(아직の強調) |
---|---|---|
기억 | 名詞 | 記憶 |
생생하다 | 形容詞 | 生々しい、生き生きしている、生新しい、いきいきしい、鮮やかだ、鮮烈だ |
데뷔 | デビュー | |
팬 | ファン | |
응원 | 名詞 | 応援 |
함성 | 名詞 | 歓声、喊声、喚声、喚き声 |
드디어 | 副詞 | いよいよ、ついに、とうとう、遂に |
감정 | 名詞 | 感情 |
무대 | 名詞 | 舞台、ステージ |
오르다 | 動詞 | 上がる、登る、昇る、上昇する |
때 | 名詞 | 時、頃、チャンス、時節 |
비슷하다 | 形容詞 | 似ている、そっくりである、似る |
느끼다 | 動詞 | 感じる |
처음 | 名詞 | 最初、初めて |
부터 | 助詞 | ~から |
함께 | 副詞 | 一緒に、共に |
~지 않아도 | ~しなくても、~くなくても | |
매 | 冠形詞 | 毎~、どの |
순간 | 名詞 | 瞬間、途端 |
같다 | 形容詞 | 同じだ、~みたい、~だと思う |
~(으)니 | ~(으)니까の省略形 ~ので、~から、~てみると、~たら | |
아쉬워하다 | 動詞 | 惜しむ、物足りなく思う |
여러분 | みなさま、皆さん | |
저희 | 代名詞 | 우리の謙譲語。私ども、私たち |
마주하다 | 動詞 | 向き合う、向かい合う |
그때 | 名詞 | その時 |
되다 | 動詞 | なる、できる、される |
~터이니 | -(ㄹ/을) 테니(까) ~するから、~だろうから、~するつもりだから | |
사랑하다 | 動詞 | 愛する、恋する |
2 Comments
あたしも、早く、出会いたかった。ゆんぎからの、メッセージ、嬉しすぎる!ありがとうございます。デビューから、ARMyでいたかった、それから、応援メッセージ、若い世代ばかりではなく、大人にも、応援メッセージをプレゼントしてほしい。若くなくても、ゆんぎの事、大切すぎる存在だから!凄く好きだし凄く尊敬してるから。51才でもいいでしょ?あたしも、ファンレター書いて出します。BTSと、ゆん沼に落ちて、凄く幸せいっぱいです。
ゆんたえさん
コメントありがとうございます!
私もデビュー当時から応援したかったと本当に悲しい気持ちになります。
誰かを好きになり、夢中になることに年齢は関係ありません。偉そうにすみません・・・。
事実BTSは幅広い年齢層のファンがいます。若い子だけでなく、老若男女ファンがいることはバンタンの魅力がたくさんある証拠です。
私もユンギのこと尊敬してます(^^)ぜひファンレター書いてください!ユンギにその想いを届けてあげてください!